La localización va más allá de traducir de un idioma a otro, se trata de adaptar el texto original considerando los aspectos culturales, dialectos, religión y tradiciones de tu nicho o mercado.
¿Cuál sería la consecuencia de una mala localización? El fracaso comercial hacia tu mercado meta ya que se convertiría en algo difícil o imposible de entender.
Un solo error en dicha adaptación podría provocar que el lector se sienta ofendido por el mal uso de determinadas palabras o imágenes. Esto en definitiva causará que tu audiencia desconfíe de tu servicio.