Qui suis-Je?
Je m’appelle Sandy Herrera, et je suis traductrice et rédactrice professionnelle consacrée à l’écriture et à la communication. De nationalité mexicaine et langue maternelle espagnole, j’ai toujours eu une passion pour les mots, les langues et l’écriture sous toutes ses formes.
Je suis née en Mexique et j’ai passé presque toute ma vie à Mexico où j’ai accompli mes études scolaires. Après de prendre un course d’anglais, j’ai ressenti le besoin de d’écrire des petits textes, jouer avec les mots, et écrire des articles sur ce qui m’intéresse.
Mon amour pour les langues est tellement fort que j’en at fait mon métier, c’est ainsi que j’exerce désormais les professions passionnantes de rédactrice et de traductrice. Après des études en Traduction et Rédaction en espagnol, français et anglais à Universidad Tecnológica Américana, j´ai pris un autre cours de français à l’université Instituto Politécnico Nacional.
Mon parcours professionnel comme traductrice a commencé à Greenpeace, une organisation non gouvernementale internationale de protection de l’environnement où je traduisais vers l’espagnole des textes sur l’écologue, la biodiversité, les forêts, la défense des espèces, et la lutte efficace contre le réchauffement climatique. J’ai donné de cours d’anglais à l’école de langues Kingston, et en 2010 j’étais professeur de français et anglais à l’université Universidad Privada del Estado de México.
Attirée par la langue française et avec envie de vivre une nouvelle expérience, j’ai décidé de prendre un cours de Civilisation Française à la Sorbonne de Paris où j’ai appris sur la phonétique, l’histoire de l’art, la grammaire, et l’histoire de France. Durante mon séjour à Paris, j’étais une fille au pair dans une famille d’accueil, une expérience très enrichissante qui m’a permis améliorer mon niveau de français et connaître sur la culture de ce pays.
Après mon expérience en France, Je suis rentrée au Mexique avec ma famille. Un mois plus tard, je me suis déménagée à Cancun (lieu de résidence actuelle) où je travaillais comme traductrice et rédactrice à Lomas Travel, une importante agence de voyages. Aujourd’hui, je suis une linguiste indépendante.