Sandy Herrera


Localization involves more than word-to-word translation, and so we provide culturally relevant market-tailored content. Our multilingual team possesses a high degree of knowledge regarding their country’s culture, colloquialisms, word usage, history, and traditions.

Localizing your content will guarantee your brand name doesn’t offend the local culture, and make sure you’re respecting the country’s language particularities. 

Given that localization also requires adaptation of graphics, layout, and design, our professional graphic designers may adapt the visual content of your project according to your target audience.